Hylla
Personnamn
Uniform titel Coelina, ou l'Enfant du mystère. Svenska
Titel och upphov Celina, eller Det hemlighetsfulla barnet. : [1] / Af Ducray-Duminil. Öfversatt från fransyskan af H. A. Kullberg. Första delen.
Utgivning, distribution etc. Lindh, Nils Magnus (1775-1835), Örebro : 1802.
Språk
DDC klassifikationskod (Dewey Decimal Classification)
SAB klassifikationskod
Fysisk beskrivning
Anmärkning: Allmän Defekter: Hårt läst, med skador. Källa: SB17 860409y01001.
Anmärkning: Innehåll "DUCRAY-DUMINIL (FRANÇOIS -GUILLAUME) [...] On ne peut pas refuser à l'auteur de ces ouvrages une grande fécondité d'imagination; on y trouve en général des plans bien tracés, de l'intérêt, et surtout une moralité parfaite. Le bon Ducray se permettait bien aussi le crime (pour ses héros toutefois, car il n'a guère que des béroines sentimentales et vertueuses), mais c'était toujours pour le faire punir et assurer le triomphe de l'innocence au dénoûment. [...]" (Dictionnaire de la conversation et de la lecture, 2 ed., t. 8, 1865) ; "Mera begärlig synes då den engelska skräckromanen ha varit. Men det är snarare enskilda böcker än själva genren som vunnit publiken. Lewis 'Munken' och några av mrs Radcliffes böcker [...] ha haft stor läsekrets men överträffas av Ducray-Duminils imitation av engelsk skräckroman, 'Celina eller det hemlighetsfulla barnet', vilken lästes lika mycket som 'Feodor och Maria' och 'Rinaldo Rinaldini'." (E. Tykesson Rövarromanen och dess hjälte, 1942, s. 138) ; "Skräckromanen hade fötts i England, där den gick under namnet 'gothic novel'. Den fick en bred förankring i den tyska romanproduktionen men utvecklades också i en fransk variant, i dag oftast kallad 'roman noir'. En fransk författare som tog vid i den tyska traditionen var François Guillaume Ducray-Duminil (1761-1819), vars romaner Victor, ou L'enfant de la forêt (1796) och Coelina, ou L'enfant du mystère (1798) blev internationella succéer." (M. Björkman Läsarnas nöje, 1992, s. 307f).
Anmärkning: Upphov inom produktion och teknik Örebro, Tryckt hos Nils Magnus Lindh, 1802.
Anmärkning: Information om bokband Biblioteksband. Halvskinnband. Lösrygg. Klistermarmorerat, blått pärmöverdragspapper. Pärmstämpel: "L:S:B: [inom oval]". Bokbindare: sannolikt Johan Friedrich Hammarstrand. Innerfalsarna spruckna, första arket nästan löst.
Indexterm - Okontrollerad
Personnamn
*00001435nam a22003017ar4500
*0017268
*008100611s1802 sw e 000 1 swe c
*035 $99925480736
*035 $a(SE-LIBR)2417821$x2417821
*0411 $aswe$hfre
*082 $a839.7$222
*084 $aHce$2kssb/8
*084 $aHcej.01$2kssb/8
*1001 $aDucray-Duminil, François Guillaume, $d1761-1819$4aut
*24010$aCoelina, ou l'Enfant du mystère.$lSvenska
*24510$aCelina, eller Det hemlighetsfulla barnet. :$n[1] /$pAf Ducray-Duminil. Öfversatt från fransyskan af H. A. Kullberg. Första delen.
*260 $aÖrebro :$bLindh, Nils Magnus (1775-1835),$c1802.
*300 $a185 s. ;$c12:o
*500 $aDefekter: Hårt läst, med skador.
*500 $aKälla: SB17 860409y01001.
*505 $a"DUCRAY-DUMINIL (FRANÇOIS -GUILLAUME) [...] On ne peut pas refuser à l'auteur de ces ouvrages une grande fécondité d'imagination; on y trouve en général des plans bien tracés, de l'intérêt, et surtout une moralité parfaite. Le bon Ducray se permettait bien aussi le crime (pour ses héros toutefois, car il n'a guère que des béroines sentimentales et vertueuses), mais c'était toujours pour le faire punir et assurer le triomphe de l'innocence au dénoûment. [...]" (Dictionnaire de la conversation et de la lecture, 2 ed., t. 8, 1865) ; "Mera begärlig synes då den engelska skräckromanen ha varit. Men det är snarare enskilda böcker än själva genren som vunnit publiken. Lewis 'Munken' och några av mrs Radcliffes böcker [...] ha haft stor läsekrets men överträffas av Ducray-Duminils imitation av engelsk skräckroman, 'Celina eller det hemlighetsfulla barnet', vilken lästes lika mycket som 'Feodor och Maria' och 'Rinaldo Rinaldini'." (E. Tykesson Rövarromanen och dess hjälte, 1942, s. 138) ; "Skräckromanen hade fötts i England, där den gick under namnet 'gothic novel'. Den fick en bred förankring i den tyska romanproduktionen men utvecklades också i en fransk variant, i dag oftast kallad 'roman noir'. En fransk författare som tog vid i den tyska traditionen var François Guillaume Ducray-Duminil (1761-1819), vars romaner Victor, ou L'enfant de la forêt (1796) och Coelina, ou L'enfant du mystère (1798) blev internationella succéer." (M. Björkman Läsarnas nöje, 1992, s. 307f).
*508 $aÖrebro, Tryckt hos Nils Magnus Lindh, 1802.
*563 $aBiblioteksband. Halvskinnband. Lösrygg. Klistermarmorerat, blått pärmöverdragspapper. Pärmstämpel: "L:S:B: [inom oval]". Bokbindare: sannolikt Johan Friedrich Hammarstrand. Innerfalsarna spruckna, första arket nästan löst.
*653 $aSkönlitteratur
*653 $aNordisk skönlitteratur
*653 $aSvensk skönlitteratur
*653 $aUtländsk skönlitteratur i svensk översättning
*653 $aRomansk skönlitteratur i översättning
*653 $aRomansk skönlitteratur i svensk översättning
*653 $aFransk skönlitteratur i översättning
*653 $aFransk skönlitteratur i svensk översättning
*653 $aRomaner och noveller
*653 $aRomaner
*653 $aSkräck
*653 $aAntikva
*653 $aHalvskinnband
*7001 $aKullberg, Herman Anders,$d1772-1834$4trl
*7001 $aHammarstrand, Johan Friedrich,$d1787-1849$4bnd
*852 $c6:0025 (1)
^
Det finns inga omdömen till denna titeln.
Klicka här
för att vara den första som skriver ett omdöme.